Memorias de Adriano – de Marguerite Yourcenar

memorias de adriano

Aunque algunos lo creen, Adriano no escribió unas Memorias. El libro Memorias de Adriano es una novela de Marguerite Youcenar publicada en 1951.

Historia Augusta  es un conjunto de biografías de los emperadores romanos en el periodo 117 a 284 d.C. Sus autores son  desconocidos, fue escrito en fechas indeterminadas del siglo IV.

En la biografía El emperador Adriano atribuida a ¿Elio Sparciano? se narra la muerte del emperador:

Justo antes de su muerte, obligó a Servianus, nonagenario, a suicidarse, como se ha dicho antes, para que Servianus no pudiera sobrevivirle con el propósito de llegar a ser emperador. Igualmente ordenó que muchos otros que eran culpables de ofensas leves, fueran ejecutados. Sin embargo estos fueron perdonados por Antoninus. Se dice que, mientras agonizaba, escribió estas líneas:

Animula, vagula, blandula / Hospes comerque corporis / Quae nunc abibis in loca / Pallidula, rigida, nudula / Nec, ut soles, dabis iocos …

Compuso versos como estos y no muchos que fueran mejores, también algunos en griego. Vivió 62 años, 5 meses, 17 días. Reinó 20 años, 11 meses.

Observa la secuencia consonante-vocal-consonante-vocal, la sonoridad, el encadenamiento a-u-a. PronuncialasAnimula, vagula, blandula … tres palabras que me fascinan. ¿Cómo traducirlas? vamos por partes:

anima: ánima, alma, aliento, respiración, hálito …

vagus: fugitivo, vagabundo, errante …

blandus: tierno, blando, agradable, placentero …

En latín el subfijo “ula” designa un diminutivo. Análogo al “ica”, “ita” en castellano. Por tanto una tradución literal de “animula” sería “almita”; inadmisible y ridículo. Veamos en otros idiomas las traducciones que más me gustan:

“piccola anima, smarrita e soave”, “wandering, shrinking, loving soul”, “little, charming, fluttering soul”, “ma petite âme, tendre et flottante”, “petite âme, errante, caressante”. En castellano tenemos la de Julio Cortazar “mínima alma mía, tierna y flotante”. 

Están bien, pero no terminan de gustarme. Aquí va mi traducción: “alma errante, minúscula, suave” . Algo se me escapa y tampoco me gusta del todo.

Qué quereis que os diga, “animula, vagula, blandula” son insuperables, con las traducciones empeoran.

Se me olvidaba: pallidula, rigida,nudula también son maravillosas, quedan para otro día.

Sinopsis: La primera novela postmoderna. La conjunción de la más importante novela histórica de los últimos tiempos y de la versión castellana del gran narrador argentino hacen de este volumen un verdadero acontecimiento literario. Ni más ni menos que un hombre enfrentado a su destino.

TítuloMemorias de Adriano
Autor:Marguerite Yourcenar
EditorEDHASA
Páginas:273
IdiomaEspañol
ISBN-13:978-8435005128
Comprar:(en breve)
¿Y tú qué opinas?